瞧瞧,这塑料兄弟情,你敢在心上人面前毁我形象,我就敢在你宝贝妹妹前说你这个妹控坏话!</p>
<span>查尔斯·宾利</span>我的念头转得太快,简直来不及写——因此,收信人有时候觉得我的信言之无物。</p>
查尔斯底气不足的反驳,不过配合一张娃娃脸,还是挺有说服力的,至少……</p>
<span>伊丽莎白·班内特</span>宾利先生,你这样谦虚,人家本来想责备你也不忍心了。</p>
<span>菲茨威廉·达西</span>假装谦虚是再虚伪不过了,那样做往往只是信口开河,有时只是转弯抹角的自夸。</p>
<span>查尔斯·宾利</span>那你把我那句谦虚的话划归哪一类呢?</p>
<span>菲茨威廉·达西</span>转弯抹角的自夸。你实在是为自己写信方面的缺点感到自豪,你认为这些缺点是思维敏捷和写得马虎引起的,你觉得这些表现即使不算可贵,也至少非常有趣。凡是办事快当的人总是以快为荣,很少考虑事情办得是否完善。你今天早上跟班内特太太说,假使你打定主意要离开内瑟菲尔德,你五分钟之内就能搬走,你这话无非是想夸耀自己,恭维自己——然而,急躁的结果只能使该做的事没有做,无论对人对己都没有真正的好处,这又有什么值得夸耀的呢?</p>
<span>查尔斯·宾利</span>得啦,到了晚上还记得早上说的傻话,这太不值得啦。不过老实说,我当时和现在都相信,我对自己的看法并没有错。因此,我至少没有为了在女士们面前炫耀自己,而装出一副无端的急性子。</p>
查尔斯意有所指的看着达西,毕竟当初某人为了让他自己这个“卡洛琳·宾利小姐的未婚夫”名头合法化,社交季可没少花心思</p>
<span>菲茨威廉·达西</span>也许你真相信自己的话,我可绝不相信你会那么神速地搬走,你跟我认识的任何人一样,都是见机行事。假如就在你上马的时候,有个朋友跟你说:‘宾利,你还是待到下周再走吧。’你就可能听他的话,就可能不走了——他要是再提个要求,你也许会待上一个月。”</p>
达西不置可否,搭话的同时还不忘搂住卡洛琳的腰,他有媳妇他骄傲,怎么,自己心上人追不上还敢捎带他?呵,单身狗!</p>