还有一件事是很重要的,阿不思,不要把那个小姑娘当成是你和格林德沃理想的继承者,无论是当年的理想还是现在深埋心底的渴盼。</p>
你可以将自己的知识传授给他,就像我和佩雷内尔会将自己所有的一切交到她手上。</p>
但不要试图决定她对这些东西的利用方法,我们是因为相信她,才将这些东西作为礼物,希望能让这些东西成为她腾飞的助力,在传承中保持生机与活力,而不是成为遗迹里残破的留痕、去诉说往日的余晖。</p>
她是蓬勃向上的朝阳,我们可以教给她经验,将自己的经历化为她参考的样本,却不能试图为她做决定,将她直接拉过人生的大段进程,直接扯到落幕时分。</p>
让于晓成为于晓吧(这句话是用中文落笔,一行方块字歪歪扭扭,看上去不像是写出来,倒像是对照字典画出来),她不是勒梅二世,也不是邓布利多二世,她只是她,所以才拥有改变一切的可能。</p>
您的朋友:尼可和佩雷内尔,敬上。</p>
(PS:随信附上道恩今年暑假在此学习时,在房间的书桌上贴上的字条。)】</p>
邓布利多拿着信封向外一抖,一张字条轻飘飘落在桌上。</p>
上面用刚直有力的中文写着——</p>
让人成为人,而不是工具。</p>