第181章 汉译英名字趣事(1 / 2)

水王子嫌弃地说完这句话,打开灵犀之门送我们回到了花蕾城堡。</p>

“这个是我的名字的翻译?”一回来,王默还没有好好缓一下,就看到水王子拿着英汉译的词典怼着那个英文单词问自己。</p>

“没错!”惹汪特,P阮斯!</p>

水王子这么有兴致查这个了?</p>

“Clear Water L!!”</p>

“还是这个英文名字适合你!”王默拿过词典一个个指着说道。</p>

<span>水王子</span>什么意思?</p>

“水清漓!”</p>

“你是怎么知道我真正的名字的?”</p>

王默指着自己的大脑:“如果我说是我梦中的自己告诉我我的,你信吗?”</p>

罗丽:虽然这个理由听起来就好像是撒谎。</p>

细究起来好像有点道理。</p>

金王子满脸不相信,“那我的名字也是你的梦告诉你的?”</p>

王默看白痴的样子看着他,“不是你自己承认的吗?”</p>

当初罗丽叫金王子金璃铜时,也没见他否认啊。</p>

被鄙夷是的金璃铜:……</p>

“咳咳,那我的名字用这个英文翻译过来是什么?”</p>

<i>王默</i>勾灯,嘎啦斯,靠谱儿!</p>

金王子:???</p>

“默默,那我呢?那我的名字是怎么翻译的?”罗丽一脸豪气满满的看着王默。</p>

“……罗丽!”</p>

“什么嘛,也没什么变化!”</p>

为什么就她的名字这么原模原样?</p>

“我的名字英译汉也是这样的。”</p>

水王子仿佛悟到了什么,“你们华夏名字的英译汉大部分是不是拼音形式的?”</p>

“你们就这么喜欢华夏外的语言?”</p>

<span>金王子</span>你们华夏不都是把这门语言作为主课之一吗?</p>

王默:……</p>